跳到主要內容

【台北陽明山】林語堂故居

林語堂故居位於臺北陽明山上,建於1966年,由林語堂親自設計,是其最後十年定居台灣的住所。


IMG_3139


#1


在林語堂故居外擺設的花


IMG_3093 


#2


一進入庭園就可以看見這魚池~


IMG_3096


#3


裡面的魚非常的肥大,據說林語堂先生以前會拿著釣竿在這釣魚?!


我是很懷疑啦!是我聽錯了,還是他真的有這麼閒情雅興~因為這池子不大耶!


IMG_3097


#4


這魚兒怎麼這麼不乖,居然在我按下快門時游到框外了!



    


#5


魚池旁的盆景


IMG_3094


#6


餐廳


就算不吃東西,也可以進去拍拍照~


 


#7


建築是以中國四合院布局、西班牙式白牆及螺旋柱、藍色的琉璃瓦。


IMG_3099


#8


IMG_3100


#9


以作家言,林語堂既有扎實的中國古典文學功底,又有很高的英文造詣;此外,他還致力於現代白話文的研究推廣,並對其作出了獨特貢獻。他一生筆耕不輟,著作等身,留下了數量頗豐且涉獵頗廣的中英文著作,包括小說、散文、文學批評、文化評論、人物傳記、英語教材、辭典、翻譯作品等。


IMG_3101


#10


IMG_3105 


#11


IMG_3106


#12


IMG_3107 


#13


IMG_3108


#14


林語堂的中英文作品質量都很高,而風格卻截然不同。他的中文著作多為各種形式的雜文。這些作品體現出他深厚的古典文學修養之餘,亦顯露出他忱摯的真性情。其筆鋒犀利而筆力剛勁,其見解深刻而其言辭恣意酣暢不拘一格;行文隨意隨情隨性,痛快淋漓處讓人喝彩,幽默詼諧處使人莞爾,真情流露處令人動容,嬉笑怒駡間每每發人深省。相對而言,他的英文作品則題材更為寬泛。其小說及人物傳記主要以英語寫成:小說《京華煙雲》以純正的英文講述純乎中國人的故事,英文傳記《武則天傳》、《蘇東坡傳》則以中國著名歷史人物為主角。他另外一部份作品(包括最廣為人知的《吾國與吾民》、《生活的智慧》)則著力於對中國文化傳統的介紹、對中國社會現象以及民族特性的分析與探討。此外,他還通過《孔子的智慧》等書闡述了對孔孟、老莊等思想的理解;又以中國民間傳說及古典文學作品為素材,寫成了英文版的《故事新編》。他對翻譯領域亦有所涉獵,以流暢優美的英文翻譯了《浮生六記》等文言作品。


以學者言,林語堂學貫中西,對東西方文化均有相當通透的領悟與頗為獨到的見解。在各種中英文著述中,一以貫之的是他對家國故土的熱愛,對不同國家、不同時期的文化與傳統的理解與尊重,以及跨越國族界限的人文關懷。通過早期創辦的《人間世》、《宇宙風》等雜誌,他將當時的一些西方理念介紹給中國讀者。另一方面,作為一名華人學者,他有意於將中國的古典文學、傳統文化乃至中國式的生活理念介紹到國外,並始終為此不遺餘力。他的英文著作,以淵博的學識、深刻的洞察力、豁達的胸懷為根基,以一片赤誠之心貫徹始終,語言通達典雅,措辭機智幽默,行文靈動瀟灑,在文學界獲得很高的評價,在英語讀者當中也相當受歡迎,遂為西方人士認識中國搭建起一道橋樑。在當時西方世界對中國普遍缺乏了解的情況下,這一點尤顯難能可貴。事實上,《吾國與吾民》及《生活的智慧》在美國甫一出版即登上紐約時報暢銷圖書排行榜,成為一時熱點;之後很長一段時間,銷量居高不下;多年後仍數次重新出版,成為了華人作家的作品暢銷於美國的先例。


IMG_3110 


#15


IMG_3104


#16


IMG_3113


#17


以語言學家言,林語堂編有《開明英文讀本》、《開明英文文法》等教材,還著有關於語言研究的其他作品。他並首創了漢字筆劃、筆順、漢字偏旁部首的概念,進而開闢了以筆劃、筆順、偏旁部首為依據對漢字進行拆分、解構、歸類的全新理念,更在此基礎上發明了「上下形檢字法」。這套系統性、普適性、操作可行性並具的全新方略,不僅為漢字研究提供了一個嶄新的視角,為當時中文輸入法的研究開發創造了條件,更被後來者繼承改進,而演變成如今全國通用的的標準化「部首檢字法」。除此以外,對於漢字注音體繫的建立與發展,林語堂所作的努力與貢獻同樣可圈可點。他曾向另一位語言學家趙元任提議制定一套以羅馬字母來標注漢字讀音的方法。趙定下基本方案後,帶同林語堂及另外三名語言學家作進一步的研究設計,歷時兩年,創造出「國語羅馬字」的漢字注音方法。「國語羅馬字」曾被定為國家正式推行的注音方案,並為當時及後來國內外的一些學者所接納採用。它對現行通用的「漢語拼音方案」產生了一定程度的影響;在某種意義上,它對後者的誕生起到了啓發與促進的作用。


林語堂晚年的心願是編寫一套漢英辭典,將畢生所學凝聚其中,以供後人之用。為此,他傾注了大量心血,雖漸年高體弱而未嘗放棄,終於以七十七高齡完成了他最重要的作品之一——《當代漢英詞典》。


IMG_3114 


#18


IMG_3115


#19


以發明家言,林語堂早年即已立志發明中文打字機。當時,科學嚴謹的漢字檢索系統仍未建立起來;又由於漢字本身是符號文字而非字母文字,長期以來人們對製成中文打字機的可能性多持懷疑態度。為解決這一難題,林語堂在數十年間鍥而不捨地研究探索,自斥資金,購置設備,堅持不懈地一再嘗試,以致一度傾盡家財、負債累累,而最終成功發明 了「明快中文打字機」,幷於1946年在美國申請專利。六年半以後,到了1952年,他才取得該項發明的專利權。此打字機以「明快」命名,乃取其明易快捷之意,寄託了他希望人人都能順利操作使用的心願。除開「明快中文打字機」,他另有若干項小發明亦獲得了專利——例如,其中一件是可以擠出牙膏的牙刷。


IMG_3118


#20


有沒有發現這床是單人床,因為他是作家,也從沒有放棄寫作,靈感來時就寫,為了怕影響夫人的作息,所以他們是分房而居的。


左邊櫃子上就放著三個女兒的相片。


林語堂有三位女兒,分別為長女林如斯、次女林太乙及三女林相如。1989年林太乙記父親之一生,出版了《林語堂傳》。


IMG_3119


#21


IMG_3123 


#22


IMG_3126


#23


IMG_3127


#24


這櫃子裡有很多林語堂先生的煙斗,因為他愛抽煙,所以煙斗不離身。還有一些勳章~


IMG_3129


#25


《京華煙雲》(Moment in Peking),又名《瞬息京華》,張振玉譯,1940年,上海若干出版社


不過我這次去參觀才仔細的發現,這本書是林語堂先生用英文寫成,所以才由別人再翻譯為中文版的,所以我讀到的是翻譯版本。


IMG_3132 


#26


IMG_3134


#27


IMG_3135


#28


1912年在上海聖約翰大學學習英文,1916年獲得學士學位,畢業後於清華大學英文系任教。1919年赴哈佛大學文學系留學,並於1921年獲比較文學碩士學位。同年轉赴德國萊比錫大學攻讀語言學。1922年獲博士學位。1920年與廖翠鳳女士結婚,相伴一生。


1923年回國,任北京大學教授和英文系主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年出任北京女子師範大學教務長,同年到廈門大學任文學院長。1927年到武漢任中華民國外交部秘書。隨後的幾年當中,他創辦多本文學刊物,提倡「以自我為中心,以閒適為格凋」的小品文,對之後的文學界影響深遠。1924年5月將英文的"humor"譯為「幽默」,有人說這是中文「幽默」一詞首次出現,其實並非如此,這只是首次把英文中的humor對譯為中文中的「幽默」。


1930年代林語堂所編著開明英文讀本,與張其昀所編初高中地理和戴運軌所編著初高中物理教科書鼎足而立,成為全國各校通用之教材。1935年後,在美國用英文撰寫《吾國與吾民》My Country and My People (1935年)、《京華煙雲》Moment in Peking (1939年)、《風聲鶴唳》 (1941年)等作品。《吾國與吾民》介紹和譯述中國的傳統思想、哲學和文化藝術,對中國社會的發展和中華民族的性格、精神作出了敘述,為當代歐美人士了解中國文化的重要著作。他的許多著作都被再翻譯成其他語言,作品風行各國。《生活的藝術》更是所有著作中,譯本最多,銷路最廣的作品。1944年到重慶講學。1947年林語堂任聯合國教科文組織美術與文學主任;後到巴黎寫小說《唐人街家庭》。


1948年返回美國從事寫作。1954年新加坡籌建南洋大學,受聘擔任首任校長,但後來由於經費等問題,與南洋大學董事會意見不合,在大學開學前離職。


有鑑於那個時代的中文檢字技術不夠發達,學術界普遍不滿意康熙字典之部首檢字法,乃傾家盪產全心研究中文檢字法則,歷經「漢字索引制」、「漢字號碼索引法」、「國音新韻檢字」、「末筆檢字法」、「上下形檢字法」等,終在1947年,發明了「明快中文打字機」,這架打字機高9英吋、寬14英吋、深18英吋,儲有7000字(常用的漢字約5000字),1952年獲美國專利,歷時長達六年半。由於研製打字機導致破產,林語堂曾向賽珍珠告貸遭到拒絕. 林語堂和賽珍珠的合作不融洽已是後話,當時美國出版社一般是拿10%左右的版稅,而賽珍珠代理林語堂的書卻拿了50%,並且版權還不屬於林語堂。林語堂和她打官司,她打電話給林太乙問,你爸爸是不是瘋了? 最後兩人形同陌路;「上下形檢字法」後來也用於《當代林語堂漢英詞典》,並曾授權給神通電腦公司作為其中文電腦之輸入法,神通稱其為「簡易輸入法」。


1966年定居台灣,論古說今的雜文,後來收集在《無所不談》一集、二集(1967)中。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長,他於1972年和1973年被國際筆會推薦為當年諾貝爾文學獎候選人。


IMG_3136 


#29


IMG_3137


#30


1976年3月26日在香港逝世,同年四月移靈台北,葬於台北陽明山仰德大道林語堂故居後園中。


IMG_3138 


#31


要離開時,發現了這隻狗。不知是誰把牠給帶來參觀啦!


PS.寫完了之後,居然發現有些圖上傳時居然破圖了~一定是上傳時網路有問題!看來得要重新上傳一些照片才行。


留言

這個網誌中的熱門文章

【陸劇】《傳家》觀後感——關於易鍾靈與席維安

本劇講述以「家」為核心,以動盪特殊年代為背景,通過易家三姐妹聯手拯救風雨飄搖的家族,齊心攜手傳家守家,並詮釋出「小家大愛」及濃烈家國情懷。 1929年,上海百貨鉅子易氏家族遭遇承繼危機,易興華(劉鈞飾)因獨子易鍾傑(張逸杰飾)棄商從醫,被迫召回長女鍾靈(秦嵐飾)、次女鍾玉(吳謹言飾)、幼女鍾秀(張楠飾)。鍾靈乃名門淑女,典雅文靜。鍾玉由南洋巨賈外祖撫養,精明能幹。鍾秀留學美國,浪漫天真。三位千金生母不同、脾性不投、成長環境迥異,為繼承星華百貨,三人各出奇招,爭執不休。易興華未料三鳳還巢引發軒然大波,恐傷及骨肉之情,遲遲無法選定最終繼承人,反令三女間誤會重重、各奔東西。上海「孤島」時期,易興華把握時機,星華百貨空前繁盛,經營所得泰半賑濟上海災民。但好景不長,1941年日寇侵占上海,易興華因支援抗日愛國活動、堅拒日寇拉攏而遇害,星華百貨失去掌舵人,又遭遇連番重創,陷入風雨飄搖之中。易氏子女為實現父親實業興國的夙願,終能團結一致,共度時艱。 這部戲會讓我感興趣是因為聶遠和秦嵐二度搭檔演夫妻。 以前只是知道秦嵐,從來也沒有認真的看過她的戲。《延禧攻略》的富察容音讓我徹底的變成了她的粉絲,幾乎有戲必追。這次也很想看看他們倆能夠擦出什麼不一樣的火花? 《延禧攻略》裡的乾隆和富察,《傳家》裡的席維安和易鍾靈。他們居然演出了前世今生的感覺。《延禧攻略》裡的富察容音若與乾隆是平常夫妻,必能恩愛白首,可是貴為帝后,身不由己,不喜爭鬥的富察容音,終究因為痛失愛子而自戕身亡。上一世終究是他負了她。《傳家》裡的席維安像是欠了易鍾靈的債,自從在相館看見她的相片,對她一見鍾情開始,就再也沒有別的女人能入他眼。他多次幫易家解圍,威風凜凜的席司令,見到鍾靈就完全沒轍。 聶遠詮釋的席維安對外霸氣,對內卻很可愛。秦嵐詮釋的易鍾靈沿襲富察容音大家閨秀的溫婉,表面上兩個角色很相似,但骨子裡卻大不相同。富察容音是聰慧溫婉但不耍心機,但易鍾靈她表面溫婉,實則倔強有個性,對於家族事業她還是有所圖的,只是比起私心,為易家著想的目的還是大過一切。

【韓劇】《九號房間》劇情及觀後感

《九號房間》講述一個被關了34年的死囚張華娑(金海淑飾)和一個目中無人、勝率百分之百的不敗律師乙支海伊(金喜善飾)在女子監獄的9號會面室交換靈魂後,與這個改變她命運的律師及其戀人奇佑鎮(金英光飾)之間,所展開的復仇、重獲新生的故事。 剛看到劇情介紹「交換靈魂」,我實在是不愛啊!但是金喜善和金海淑的組合,實在讓我難以抵擋。看完之後,覺得這部戲確實很值得推薦,演員的表演會讓人忽略交換靈魂那不可思議的劇情。此劇讓我覺得更難得的是飾演奇佑鎮的金英光(我一直以為我是第一次看他演戲,原來在《善良醫生》裡他就有演出,只不過是小配角),在兩大女主再加上李璟榮的環繞下,他的戲居然還撐的起來,沒有被吃掉,表現真的很不錯! 此劇的很多細節,在看完之後才發現安排的真好~ 很多台詞也非常的有意思,值得一再品味。 除了一開始「靈異」的氛圍,後續情節的緊湊,眼看著要接近謎團的中心時,卻又發現事實比預期的更加的懸疑、更盤根錯節。看似為了平反冤獄的單一劇情,卻牽扯出主角身世、豪門繼承爭奪、愛情背叛與親情決裂。跟著追尋往事,卻發現每個人物都隱約跟當年的事件有關,再配合眼下發生的謀殺、訴訟官司、出賣與綁架,整齣戲瞬息萬變、峰迴路轉,一路讓我們拼湊出謎底。 另一個最大看點就是報紙報導的絕世惡女、勝率百分之百的律師,當兩人的人生互換,激盪出的火花。兩個「錯位」女主的演技,真的很精彩,沒有讓人失望。金海淑的演技足以壓的住整部戲,既細緻又有氣場。金喜善我是覺得演律師一定可以駕馭,畢竟她原本就很貴氣,但一直很想看她怎麼詮釋擁有死囚靈魂的部份,這部戲真的讓我對她刮目相看,她的舉手投足表現的很到位,分寸拿捏十分恰當。比起《有品位的她》,乙支海伊這角色可算是更有挑戰性、更吸睛。

【陸劇】《誰說我結不了婚》觀後感

《誰說我結不了婚》講述了程璐、田蕾、丁詩雅三位女性,在面對感情生活及職場壓力時,困惑與糾結的故事。 35歲的金牌編劇程璐(童瑤飾),才貌雙全、事業有成,但是總因為未婚被身旁的人議論。她堅持「我不是不能結婚,而是選擇了不結婚」的想法,從未對愛情放低標準。心理學家魏書(潘粵明飾)的指導讓她對於與異性相處有了不一樣的理解。程璐的閨蜜田蕾(陳數飾)為不婚主義者,在律所雷厲風行的她,因青梅竹馬徐海峰(袁文康飾)的闖入,讓她在感情與事業上都起了波瀾。兩人勢均力敵、相愛相殺。美容院店長丁詩雅(許芳銥飾)因為救命之恩,始終對老闆林中信(林佑威飾)有著不一般的感情,當面對為她付出一切的富二代周晨宇(李燊飾)強勢追求,動搖了她的內心。她們在各自的事業中發光發熱,也在各自的愛情裡更加美麗。 本來根本沒有注意到這部戲,是因為意外看到陳數因為田蕾這個角色在國劇盛典裡發表的感言,讓我決定要看這部戲。《誰說我結不了婚》整體來說表現度很完整,呈現的核心也很清楚: 「我不是結不了婚,是我選擇不結婚。其實結婚或者不結婚,都不重要,感情很簡單,就是兩個相愛的人,想要在一起,兩個對的人,想要一直在一起。」 看了第一集本來有點擔心,因為程璐和田蕾在劇情設定是大學同學兼閨蜜,陳數畢竟比童瑤大了8歲之多,這設定會不會有些違和?結果,是我多慮了!陳數最近老扮演強勢職場女,《完美關係》裡的斯黛拉真的太搶眼,這次又是個精英律師,我的另一個擔心是會不會太雷同?結果,又是我多慮了! 就我看來《完美關係》裡佟儷婭的角色完全被陳數掩蓋。這次童瑤與陳數對戲倒是表現的很不錯,不至於發揮不了。三個女性角色的表現度都很完整,藉由程璐、田蕾及丁詩雅不同的愛情態度,讓我們看到了三種截然不同的愛情。

【韓劇】《春夜》觀後感

《春夜》,由《經常請吃飯的漂亮姐姐》安畔錫導演與金恩作家再度合作打造。此劇講述積極、進取又熱情的30代女性,與戀人的愛情長跑後,迎來全新的愛情的故事。 《春夜》早早就被我加入了片單。 看完此片也已經過一些時日,冗長的心得文終於是生出來了。 憑藉著韓志旼在《認識的妻子》中的表現,讓我更加期待她的新戲,再加上男主角是丁海寅,更是讓我即使知道此劇可能與我的三觀不符,還是決定要看。 延續《經常請吃飯的姐姐》的攝影及音樂風格,呈現出完全不同的故事情節。對我來說,《春夜》這部戲的題材雖然也是小品,但是卻演出了比《經常請吃飯水的姐姐》更有深度的內容。 看過之後真的不會失望,每個主角都像是我們在日常生活中會遇見的人物。 討論的婚姻及感情話題也更加貼近我們的現實生活。 尤其是女主角李靜仁(韓志旼飾)的每個心境轉折、選擇與決定,都緊抓住觀眾的視線,讓我們跟著她掙扎起伏。

【陸劇】《下一站婚姻》觀後感

看這部戲是個意外,原本只是想打發時間,順便看看劉濤在其他劇裡的演出,認識她是因為《瑯琊榜》裡的霓凰,那英氣逼人的扮相,以及在那男人戲裡還能夠讓人印象深刻的表現。但其實我不太偏好古裝劇,但對於她的時裝戲我也沒有什麼信心。主要是我覺得她在時裝劇裡好像被定了型。因為斷斷續續又看了她詮釋的其他角色,《食來孕轉》的周谷雨及《咱們結婚吧》的田海心,她的確是適合演比較有個性的女強人,但這兩個角色都是為了事業,其他都可以完全不顧的角色,感覺表演起來沒有什麼層次感,看到後來會讓人有種不太喜歡的感覺。但在《下一站婚姻》裡的鄧草草,倒是把一個單親媽媽追求愛情的勇氣詮釋的很不錯。 因為這部戲,我喜歡上于和偉飾演的龔劍。一個成熟、穩重,外冷內熱的男人,對待人有著溫柔的包容,遇上困難有著無比的勇氣,說起情話一點都沒有華麗的辭藻,但是讓人覺得既真誠又安心。 其實這部戲看了前幾集,就大概知道後續會如何發展。但是,我覺得愈沒有新意的劇情和台詞,其實就愈考驗演員的功力。難得的是,這部戲我覺得除了主角,連配角也將角色演的很棒,一部好戲,果真是要每個人都確實的發揮,才能有好的效果。 很喜歡片尾的這段話 「第一次婚姻,像百米賽跑,不顧一切的衝向終點; 第二次婚姻,像百米跨欄,一步一個坎。 但好在我們仍然相信愛情,所以我們終將遇到。」

【分享】「品味」VS「品位」

品味 1.嘗試滋味;品嚐:經專家〜,認為酒質優良 [ v. taste; savour] 2.仔細體會;玩味:他經過細細〜,才明白了那句話的含義 [ v. taste; appreciate; understand] 3.(物品的)品質和風味:由於吸收了異味,茶葉〜大受影響 [ n. flavour; character] 品位 1.<書>指官吏的品級;官階;品秩:<唐>賈島《吊孟協律》才行古人齊,生前品位低 [ n. rank; grade; class; level] 2.礦石中有用元素或它的化合物含量的百分率,含量的百分率愈大,品位越高。 [ n. ore grade] 3.指物品質量;文藝作品所達到的水平:高〜的蠶絲|節目的藝術〜較高。 [ n. quality; calibre] 品味和品位,在傳統中文語境裡,辨別和使用都比較簡單。大多數用法是沒有什麼好混淆的。 品味,意思重在品評,賞味 我們說,你品味好,你有品味。我們在稱讚你的欣賞能力。 品位,意思重在階位,地位。我們說,你品位高,你有品位。我們在稱讚你的社會地位。

【韓劇】《優雅的朋友們》觀後感

  《優雅的朋友們》以40代夫妻們集中居住的新城為背景,講述一個朋友突然死亡後,消失20年的朋友突然出現,妻子被捲入殺人案中成為嫌疑犯,開始影響了朋友夫婦們在平靜的日子裏彼此產生裂痕的故事。 我早早就將此片加入片單,是因為此劇有宋允兒的演出,上一次認真看她演出是2014年的《媽媽》,她也因為此劇獲得很多獎項。這次這部戲網路新聞中一片聲浪說是《天空之城》和《夫婦的世界》2.0版, 由於這兩部我都有看過,因些讓我更加好奇。不然,對於其他參演的演員,雖然有很多熟面孔,但是較不吸引我。 看了前幾集,我覺得它有好多部戲的影子——五個男人之間的友誼,讓我想起了《紳士的品格》,尤其是裡面姜慶子(金惠恩飾)和趙亨宇(金盛吳飾)的搭配,讓我想起了《紳士的品格》裡的朴敏淑(金正蘭飾)和李正祿(李鐘赫飾)。夫婦之間的猜忌,反而讓我想起了義大利電影《完美陌生人》,連海報的拍法都有點像。它跟《夫婦的世界》唯一讓我覺得像的是,女主角南貞海(宋允兒飾)是個精神科醫師,跟池善雨(金喜愛飾)一樣,因此當第三者去嗆聲的時候,會讓我有種兩部戲重疊的錯覺。其餘部份一點都不像⋯⋯倒是追尋兇手的過程讓我想起了《迷霧》。 但一開始一直把它看成要解決兇殺案件的我,對於它的敍事方式非常的不習慣,而且覺得混亂。直到慢慢進入狀況,才開始覺得這部戲有點意思⋯⋯ 它也跟新聞稿寫的不太一樣,對我來說它跟那兩部戲,完全扯不上一點關係。 但也許它說的是人物關係的複雜程度,那就另當別論了。

【記錄】TWSBI 三文堂鋼筆維修

那天二手的ECO鋼筆上墨上到一半不太順,後來再往上轉就發現活塞桿和活塞的部份分離了。(我也不太清楚那部份的名稱是什麼?) 雖然網路上很多人都說可以自己拆,但我想不專業的我還是交給專業的人來修好了,省力又省時。 於是我寫Email到三文堂(info@twsbi.com),並把照片附上,詢問是否有辦法維修?

【分享】機密行動:我們的辭典

《我只是個計程車司機》編劇 嚴宥娜首部自編自導之作。   金判秀(柳海真 飾)被戲院開除後,為了兒子的學費而不得去行竊別人的包包,不料卻失風被抓,包包的主人正巧是朝鮮語學會的代表柳正煥(尹啟相 飾)。判秀陰錯陽地獲得在朝鮮語學會工作的機會,但面對有前科又是文盲的判秀,正煥在百般不願下提出某個條件,要求判秀要去實行才能成為朝鮮語學會的一員。   人生第一次閱讀文字的判秀,開始明白為何學會的人要收集朝鮮語的原因,也深刻了解到母語的重要性;而在判秀的幫助下,收集朝鮮語的過程變得更加順利,正煥也體會到「我們」這一詞的意義。在所剩不多的時間中,他們必須在日本帝國高壓的監視下完成屬於朝鮮的字典……在母語被禁止的時代,「話」與「心」匯集成我們的母語字典。

【韓劇】《母親Mother》觀後感

李寶英近期的戲我向來不會錯過,這次聽說她出演《Mother》這部戲,就一直在等它全部播畢,這樣看來比較過癮,情緒也不會中斷。 後來才發現這部片是改拍2010年松雪泰子和蘆田愛菜主演的日劇《Mother兩個媽媽》,依稀記得日劇我有看,但似乎沒有看完。日劇的步調和呈現出來的那種冷淡的壓抑,看這種催淚片的時候,有時會讓我無法堅持看下去。可是我卻依稀記得全劇最催淚的一句話:「媽媽,請再來誘拐我一次吧!」讓我又產生了究竟當初有沒有看完的疑惑。這部戲過了這麼多年,還能讓人記得,可見當初有多麼的讓人印象深刻。因此我是帶著期待又怕受傷害的心情來看這部戲,畢竟改拍的戲劇很少能超越原劇。但我不得不說此劇的編劇真的做到了!韓劇拍攝出來的效果,比日劇還要吸引我,除了不失原味,還衍生出了更多韓版獨特的新意。 讓我還特地去查了一下,原來編劇是知名導演朴贊郁的御用編劇鄭瑞京,近期比較為人熟知的作品應該是電影《下女的誘惑》。最讓我印象深刻的是在戲裡她運用了Margaret Wise Brown(1910年5月23日-1952年11月13日)的代表作《逃家小兔》(The Runaway Bunny)貫串了整部戲以及懷爾德1938年創作的經典話劇《我們的小鎮》的運用,讓人深刻的感受到她的編劇功力。 (以下有雷)